domingo, agosto 24, 2008

Vestido vermelho de malha Burda 07/2001 / Red knit dress BWOF 07/2001



Estou muito satisfeita com este projecto, não só porque consegui finalmente fazer este vestido, mas também porque foi a minha primeira experiência a costurar tecidos de malha, e que se revelou uma agradável surpresa. Isto porque já tinha ouvido mais do que uma pessoa queixar-se dos problemas que estes tecidos dão a coser.
Mas eu gostei tanto deste vestido – foi por causa dele que comprei a revista – que estava decidida a pôr mãos à obra... Depois, há pouco tempo vi a Ana (Ana’s Closet) dizer que as malhas eram óptimas de se trabalhar, e fiquei ainda mais animada.
Quero ainda aqui deixar um agradecimento especial à Tany, que gentilmente me facultou informações muito úteis sobre a confecção de tecidos de malha e jersey, e que foram decisivas para a confecção deste projecto.

I’m very happy with this project, not only because I finally managed to achieve this dress but also because it was my first experience sewing knit fabrics, which was a nice surprise. I had listened more than one person complaining of the problems while sewing that type of fabric. But I loved this dress so much that I was determined to set to work… Then, I read Ana (Ana's Closet) saying that jerseys are great to work with which cheered me up.
I want also to leave a special thanks to
Tany, who so gently sent me very useful information about sewing knit and jersey fabrics, which was decisive to accomplish this project.

O vestido veio nesta revista, e fazia parte da colecção dedicada à viagem daquele mês, a Acapulco (México).
The dress is from this magazine, from the collection inspired by the travel of that month to Acapulco (Mexico).


Modelo: Vestido 119B da Burda 07/2001
Tecido: 2,30 m de tecido de malha com 150 cm largura

Pattern: Dress 119B from BWOF 07/2001
Fabric: 2,30m of knit fabric with 150cm width


No desenho técnico podem ver que este vestido apresenta duas versões, e tem uma linha de cintura peculiar. A saia é muito rodada, quase dois semicírculos, como podem ver em baixo:

The dress is presented in two versions and it has a peculiar waist line. The skirt is very round, almost two semicircles, as you can see below:
Nino apanhado numa pausa do trabalho / Nino caught in a pause

A única alteração que fiz foi não aplicar o fecho lateral, já que depois de alinhavar o vestido, vi que o tecido é suficientemente extensível, dispensando a aplicação do fecho.
Estou particularmente orgulhosa das costuras das orlas do decote e ombro, entreteladas e cosidas com agulha dupla (se bem que ainda não esteja muito certa acerca da distância da entretela à beira):

Only alteration I made was not applying the lateral zipper, because after basting I realized the fabric is extensible enough and the zipper is expendable. I’m particularly proud of the neckline and shoulder edges’ seams, which were interfaced and stitched with twin needle:

Pormenor da agulha dupla/ Detail of the twin needle


Também usei este pesponto duplo na bainha, é muito prático e mantém a elasticidade do tecido.
Nas costuras simples usei um ponto ziguezague muito estreito (largura 1, comprimento 2) e uma agulha própria para jersey (têm a ponta arredondada e por isso não prendem no tecido).

I had used also this double stitch in the hem, it’s very practical and it helps to keep fabric elasticity. On the other seams I used a very narrow zigzag stitch (width 1, length 2) and a special needle for sewing jersey fabrics (those needles had a round point to not grasp the fabric).

Etiquetas:

sexta-feira, agosto 22, 2008

Outono / Fall

Com o aproximar do Outono, fui espreitar o site da Kim Hargreaves...
Para a colecção deste Outono, ela pegou na colecção do ano passado e acrescentou-lhe algumas novidades. Há modelos novos e outros do ano passado apresentados noutras cores. Esta colecção está agora disponível em livro.
Voltei a adorar. Os modelos são lindos e o bom gosto da produção é fantástico, como sempre.

As fall is arriving, I went to Kim Hargreaves’ site…
For this fall collection, she took on her last fall collection and added it some news. There are new patterns and old ones presented in different colours. This collection is available in book now.
I loved it again. Patterns are beautiful and the good taste of the production is amazing, as always.
Nan
Robin
Meredith
Olivia
Aimee
Victoria
(Tenho um chapéu igualzinho a este :) / I have a hat exactly like this :) )
Aproveito para agradecer os comentários no meu post anterior, da saia. O tricô não está posto de lado, e estou com dois/três projectos em andamento mas de momento tenho andado fascinada com a descoberta das minhas habilidades na costura. Estou quase a terminar e a mostrar outro projecto de costura, um vestido...

I want to thank for the comments in my last post. I haven’t stop knitting, I have two/three projects on the needles, but at this moment I have been fascinated as I’m discovering my sewing skills. I’m almost finishing and showing another sewing project, a dress…

terça-feira, agosto 05, 2008

Saia em Vichy com saiote em tule / Skirt in Vichy with petticoat in tulle

É com enorme satisfação que apresento o meu primeiro projecto de costura deste ano e deste blogue (e o meu primeiro desde há dez anos)!
[Lembro-me agora que já apresentei um projecto de costura neste blogue, aqui, mas não era um projecto de vestir ;) ]

It’s with great pleasure that I introduce my first sewing project of this year and of this blog (and my first one since ten years ago)!
[I'm remembering that I had already introduced a sewing project in this blog, here, but it wasn't a wearable one ;) ]




Modelo: Saia de godés com saiote em tule da Burda Easy Fashion E843 (Verão 2005)
Tecido: 1,50 m x 1,50 m de tecido de algodão Vichy lilás e 1,50 m x 2,80 m de tule lilás

Pattern: Skirt in godets with petticoat in tulle from Burda Easy Fashion E843 (Spring 2005)
Fabrics: 1,50 m x 1,50 m of cotton Vichy in lilac and 1,50m x 2,80 m of tulle in lilac

O modelo original / The original pattern



A saia / The skirt

O molde é muito simples, um semicírculo feito por nós, seguindo as instruções da Burda, com o qual se cortam dois panos no tecido:

The pattern is very simple, a semicircle (made by myself, following Burda's instructions) with which are cut two pieces of fabric:


Aplica-se um fecho invisível, com o pé calcador especial para coser fechos:
I applied an invisible zipper, with the special foot of the sewing machine:


O cós é entretelado e dobrado para ser cosido:
Interfacing is applied on the waistband which is folded and sewed:




Este modelo é muito simples de fazer. Confesso que me assustei com o comprimento da bainha. A saia tem muita roda e quando chegou a vez de fazer a bainha não sabia muito bem como ia fazer, estava com medo de não conseguir coser sem ficar torta. Ainda pensei em fazê-la à mão mas o comprimento desencorajou-me, por isso optei pela máquina e correu muito bem. Depois de alinhavar, assentei com o ferro e foi fácil coser:

This is a very easy pattern. I confess I was scared with the hem’s length. The skirt is very round and I was afraid that the hem was crooked. I thought yet doing the hem manually but the length discouraged me, so I chose to do it with the sewing machine and it worked out very well. After basting, I based with iron and it was easy to sew it:


O saiote / The petticoat

O saiote em tule é feito utilizando o mesmo molde da saia e aplicando um folho na base. Descobri que coser tule é mais fácil do que estava à espera, apesar da sua textura peculiar. Deve-se ter cuidado ao cortar o tule, para deixar uma beira regular. Pode-se utilizar alfinetes perpendiculares em vez de alinhavos para coser (a agulha não parte):

The petticoat in tulle is made using the same pattern of the skirt and by applying a ruffle. I discovered that sewing tulle is a lot easier than I was expected, despite its particular texture. One must pay attention while cutting tulle to don't leave an irregular edge. You can use pins perpendicularly to the edge while you are sewing instead basting (needle doesn’t break):


O maior desafio foi o folho do saiote e a sua aplicação. Como não se consegue marcar o tule com giz, tive de marcar a linha de aplicação no molde de papel, pôr este por baixo do tule e prender com alfinetes (o tule é muito escorregadio) para poder ver onde ia aplicar o folho.
O próprio folho foi uma coisa “épica” para uma principiante como eu: 7,80 m de tule a franzir para obter 3,20 m!


The biggest challenge was the ruffle and its application. I had to trace the line of application in the paper pattern, because you can’t trace over the tulle, put that under the tulle and hold it with pins (tulle is very slippery) to see where I was going to apply the ruffle.
The ruffle itself was an “epic” thing to a beginner like me: 7,80 m of fabric to wrinkle and obtain 3,20 m!


No final ficou assim (o cós é feito com fita de gorgorão):
In the end, it looks like this (waistband is made with a proper tape):


Mais imagens da obra já pronta:
More pictures of the finished work:




Fiquei muito satisfeita com o resultado final. Tal como o modelo original, tem um ar retro, num regresso aos anos 50. Apesar de gostar muito de vermelho, quando vi este tecido em lilás não resisti a trazê-lo e a combinar o tule na mesma cor.
Adorei esta experiência de costura e fiquei cheia de vontade de fazer mais coisas!

I was very pleased with the final result. As the original pattern, it has a retro look, a back to the fifties. Despite I love red, when I saw this lilac fabric I couldn’t resist to bring it and to combine it with tulle in the same colour.
I loved this sewing experience and I want to do more things from now on!

Etiquetas:

sexta-feira, agosto 01, 2008

Malmequer, Bem-Me-Quer / Pushing Daisies

A RTP2 estreou recentemente uma série de que eu gosto particularmente. Chama-se Malmequer, Bem Me Quer (Pushing Daisies no original) e dá às Segundas à noite. Apesar de já conhecer a série, foi só esta semana, ao ver o segundo episódio, que descobri uma coisa que me deixou encantada e merece aqui referência. Descobri que um personagem tricota! Se já é uma coisa pouco comum ver tricô em televisão, este merece especial destaque porque o tricotadeiro é um homem e é o detective durão e calmeirão... Acho adorável. Mais um motivo para não perder esta série.
Definitivamente, o tricô não é só coisa de avozinhas... Homens, toca a agarrar nas agulhas sem medo!

A Portuguese channel is transmitting Pushing Daisies, a show which I particularly enjoy. This week, on second episode, I saw a thing that left me delighted and I must to tell here. There is a knitter! First, it is not very usual seeing knitters in this kind of shows and second, this deserves a special mention because the knitter is a man and the tough guy… I think is adorable. One more reason to don't miss this TV show.
Definitely, knitting isn’t only for grannies… Men, grab the needles with no fear!

O detective Emerson Cod (Chi McBride) tricotando no seu gabinete

Detective Emerson Cod (Chi McBride) knitting in his office