segunda-feira, outubro 26, 2009

Túnica em cetim bege / Beige satin tunic


Esta túnica foi feita em contagem decrescente para levar a um casamento a que fui no dia 4 deste mês. Costurei intensivamente ao longo de uma semana, depois de chegar do trabalho, e consegui terminá-la a tempo! O Sábado, véspera da cerimónia, foi passado entre a máquina de costura e a tábua de passar a ferro mas valeu a pena. Não tive tempo para chulear todos os valores de costura, por isso, pelo sim pelo não, levei uma tesourinha na mala para poder cortar algum fio indiscreto que surgisse. ;)

For this blouse I had a deadline! I had just one week to sew it because I wanted wear it on a wedding I went to this month. I sewed intensively over the week, at night, and I managed to finish in just in time! I hadn’t time to overcast all SAs, so I took in my purse a little scissor to be able to cut any incautious thread that arise. ;)



Este modelo é uma mistura de vários modelos da Burda Easy Fashion Out/Inv 2008.
O tecido já o tinha comprado o ano passado, na Feira dos Tecidos, com ideias de adaptar um destes modelos, inspirada pelas túnicas e vestidos em cetim da colecção de Inverno do ano passado da Lanidor, muito semelhantes a estes. Quando pensei na roupa para este casamento, lembrei-me imediatamente deste cetim para fazer uma túnica que fosse elegante e sofisticada q.b.
Assim, combinei o modelo 1E com as mangas do vestido 1B e com a faixa de atar do 1F. Também reduzi o comprimento da túnica para evidenciar mais o cós e a cintura. Acho que ficou muito elegante e dou o mérito ao tecido e à cor.

This pattern is a mix from three patterns from Burda Easy Fashion Fall-Winter 2008. I combined the 1E pattern with the sleeves from 1B and the waist tie from 1F. I also reduced the height. I think it turned out very elegant due to the fabric.
Foi a primeira vez que trabalhei com cetim e foi mais fácil do que eu pensava. Apenas a gola me deu mais trabalho: tratando-se de uma costura curva e sendo o tecido escorregadio, à medida que ia cosendo, a parte de baixo criou folga e fez alguns refegos, pelo que tive de descoser e voltar a coser. Sugiro que não cosam tudo de uma vez e de tempos a tempos verifiquem como está o trabalho. Mais vale interromper o pesponto e retomá-lo, do que coser tudo de uma vez e no final descobrirem que têm de descoser… Uma nota também para a espessura da agulha: sendo um tecido fino e delicado convém usar uma agulha fina, eu usei uma 75 com bons resultados (quando era preciso descoser, os pontos não ficavam marcados).
It was my first time working with satin and it was easier than I expected. Only the neckline took me a little more time: because it was a rounded seaming and the fabric is slippery, some crimps arose. I had to unstitch the neckline and stitch it again. It’s highly recommended stop once in a while to see if everything is ok, better than notice that something is wrong just in the end… Pay attention to the needle size: for a thin and gentle fabric like this you should use a thinner needle (I used a 75).



Pormenor da abertura lateral do cós / Waistband overture detail

Etiquetas: