quarta-feira, dezembro 16, 2009

Newcastle-upon-Tyne, England

Newcastle-upon-Tyne é uma cidade do Norte de Inglaterra, que fica quase na fronteira com a Escócia, e merece bem uma visita. É um importante porto e centro industrial e tem a sua própria Universidade. Tem ainda um eficiente sistema de metro e uma estação de comboios com ligações a várias cidades. Descobri ainda que é a cidade natal do Sting e que foi um dos sítios onde viveu o Eça de Queirós quando foi cônsul em Inglaterra. Não muito longe, na região situa-se uma das paisagens mais bonitas e inspiradoras de Inglaterra, o Lake District. A considerar, numa próxima viagem, explorar esta região e voltar a passar por Newcastle... Ficámos instalados fora do centro da cidade, numa zona pacata e muito agradável chamada Jesmond:

Newcastle is a city in northern England, almost on the border with Scotland, and it really deserves a visit. The city is a major port and an industrial centre and it has its own University. It also has an efficient Metro system and a train station which connects to the major cities. I also discovered that it is Sting's hometown and it was a place where Portuguese writer Eça de Queiroz lived when he was consul in England. Near by is one of the most beautiful and inspiring British landscapes: the Lake District. I’m thinking of visit this region again. This time we stayed outside the city centre, on a very friendly and pleasant neighbourhood called Jesmond.





O dia que destinámos para passear na cidade esteve chuvoso, o que acabou por abreviar um pouco o passeio. Eis algumas imagens da cidade, destacando-se as vistas sobre o rio Tyne, e um pormenor que achei delicioso, os espaços aproveitados entre telhados para terraços...
The day we went walking around the city centre was rainy which shortened our walk. Here are some pictures of the city centre, with views over the Tyne river and a detail I found lovely, the terraces arranged between the roofs.
Com o tempo pouco convidativo para se andar na rua, e a anoitecer antes das 16h, os espaços comerciais tornam-se muito tentadores. Até porque ir às compras é outra forma de se conhecer a cultura local. :)
With the weather so unpleasant and the sunset before 4 p.m., the malls became very attractive. Besides, shopping is another very interesting way of meeting local culture. :)

O delírio foi quando descobri a John Lewis (Eldon Square Shopping), com uma parte imensa de um dos pisos dedicada ao tricô e à costura. Fiquei doida. Quando vi os expositores da Rowan fiquei mesmo histérica e comecei a guinchar agarrada ao meu namorado, até perceber que a senhora que estava ao meu lado a mexer nas lãs era funcionária e ela me perguntar se eu precisava de ajuda... Em vez de lhe dizer que precisava de um minuto para recuperar porque nunca na minha vida tinha visto tantos novelos Rowan juntos, porque na minha terra não há nada disto, lá balbuciei um “No, thanks, I’m just seeing”... As figuras que uma pessoa faz.

Bliss was when I entered on John Lewis and found their knitting and sewing section. When I saw all that amount of Rowan yarn I stood quite a bit hysteric and I began shrieking while I grabbed my boyfriend’s arm, until I’d realized that the lady handling the yarn near me was an employee when she asked me if I needed help… Instead of saying I needed a minute to recover from the shock of seeing so many Rowan yarn just in front of me, because in Portugal we don’t have anything like that, I managed to say “No, thanks, I’m just seeing"… lol




Mas não é caso para menos! Eles têm tudo. Desde tecidos a máquinas de costura, manequins iguais ao meu e todos os acessórios para costura, até às lãs Rowan e Debbie Bliss (e outras marcas), agulhas, acessórios, todos os livros da Rowan e da Kim Hargreaves, etc... O paraíso para qualquer crafteira.

They have everything! Fabrics, sewing machines, dress dummies and all the sewing accessories, Rowan and Debbie Bliss yarn (and others), needles, accessories, all the books and magazines from Rowan and Kim Hargreaves, etc… It's paradise on earth for any crafter.



Os preços tornam-se acessíveis devido às taxas de câmbio actuais. Aliás, o preço das lãs Rowan era igual ao preço nesta loja online, de onde já estava a pensar encomendar, daí não ter tido tanto a sensação de "oportunidade única". Mas apesar de não me sentir tão pressionada, continuou a ser um delírio ver tudo ao vivo. Engraçado foi encontrar uma lã da Debbie Bliss de que andava à procura há um tempo, mas que me desiludiu quando a vi, por isso acabei por não a trazer. Em relação à Rowan, a conversa é outra. O que me valeu foi ter já uma ideia definida do que queria. Sobretudo em relação ao Kid Silk Haze, porque quando vi estes novelos todos à minha frente, ia-me dando uma coisinha:

Prices were quite approachable due to the current exchange rates. In fact, the prices at this shop were similar to those of this online shop which I was considering order from. So the pressure of deciding wasn’t so overwhelming. It also helped to have already an idea about what I wanted. Especially when I saw all these Kid Silk Haze skeins just in front of me:

Rowan Kid Silk Haze

A vontade era trazer um de cada, mas tive de me controlar. Trouxe Rowan Kid Classic, uma lã maravilhosa com mohair para a qual ainda não encontrei substituta, destinada a fazer um modelo da Kim Hargreaves. E dois novelos de Kid Silk Haze na mesma cor da Wisp, para fazer uma écharpe de Verão. Confesso que me teria sentido incapaz de escolher cores, se precisasse!

My will was to bring one of each but I had to control myself. I brought Kid Classic, a wonderful yarn with mohair for which I haven't found substitute yet, to knit a pattern from Kim Hargreaves. And two skeins of Kid Silk Haze in the same colour of Wisp, to knit a summer shawl. I admit I haven't been able to choose a colour if I had to!




Comprei também alguns acessórios. Costumam ser caros e consigo improvisar algo para os substituir, mas estes eram tão baratos que foi a oportunidade de ter acessórios como deve ser. Da esquerda para a direita: alfinete de malhas (maior do que os que tenho), agulhas de torcidos (destas ainda não tinha porque costumo usar agulhas sem pontas para fazer os torcidos), anéis para fazer pompons, bobines para jacquard (para evitar os novelos emaranhados) e anéis marcadores (mais práticos que os clips que costumo usar).

I also brought some knitting accessories. They used to be a little bit expensive and I usually get some improvised ones, but these were so cheap I couldn't resist. From left to right: stitch holder, cable stitch needles, pom-pom makers, yarn bobbins and split ring markers.

Como de momento já tenho os livros que me interessam, não trouxe nenhum... mas estavam lá todos:

As I already have all the magazines I wanted at the moment, I didn't bring any... but there were all of them:

Agora a pergunta que se coloca: para quando a John Lewis em Portugal??? Quando??
Now I have to ask: when the John Lewis will reach Portugal??? When??

Bem, nesta viagem, com a taxa de câmbio e com os preços acessíveis tornou-se mesmo difícil resistir. Incluindo aos sapatos. Já começa a ser também uma fraqueza em viagem, a par das outras coisas...
I couldn't resist to the shoes either. It begins to be one of my weaknesses in travel, alongside the other things...

Os livros foram outra perdição. Porque há imensa variedade, porque há edições de bolso, e porque mesmo os de capa dura estavam a preços imbatíveis. Resultado:
Books were irresistible also. Because there is variety, because there are paperbacks, and even hardcover editions were very cheap. Result:
Um dos achados foi o livro da Nigella Lawson (a mais recente diva da cozinha inglesa), que eu já andava a namorar. Cá custa cerca de 25 euros e lá custou-me, a versão capa dura, 9,99 libras (!):
A truly bargain was this Nigella's book I was already looking for and that I got for 9,99 pounds(!):

Como já tinha dito, acabei por não conseguir tomar um verdadeiro chá das cinco, mas queria comer scones antes de me vir embora. Tive de voltar ao Starbucks, mas valeu a pena: foi o scone mais delicioso que já comi.
I wanted to eat scones since I couldn't have a real afternoon tea. Although it had been on Starbucks, it worth it, the most delicious scone I ever eat.

E porque não queria vir de Inglaterra sem trazer chá, compra de última hora no Harrod’s para comprar chá de morango. E não resisti a trazer também uma bola para o chá que me estava a fazer falta, não é gira com a plaquinha a dizer Harrod's :) ?
And because I didn't want to come back from England without bringing some tea, a last-minute shopping on Harrod's to buy strawberry tea. And a tea infuser ball I was needing, isn't it charming with its nameplate?
Também não podia perder a oportunidade de trazer umas revistas para a colecção, a Country Living de Dezembro (um número lindíssimo sobre o Natal), e ainda a Simply Knitting.

Na hora de arrumar a bagagem, comecei a ver mais sacos do que espaço na mala, mas lá consegui encafuar tudo. Recomenda-se ter uma mala extensível. ;)
When I went to pack the luggage, I began to see more bags than space in my suitcase, but in the end I could holed everything. An expandable suitcase is recommended. ;)

Etiquetas: ,

quinta-feira, dezembro 10, 2009

York, England

Viajar para Inglaterra no mês do Natal tem algo de mágico.
Estive em Newcastle-upon-Tyne e em York no início deste mês. Foi uma viagem de pouco mais de três dias, ficámos pelas cidades já que não houve tempo para explorar o campo inglês (pelo qual sou apaixonada), mas pude apreciá-lo durante a viagem de comboio até York (infelizmente, fiquei sem pilhas da máquina a meio do caminho e tinha-me esquecido de levar as sobressalentes!). Algumas imagens tiradas do comboio:

Travel to England by Christmas time has something of magical. I was in Newcastle-upon-Tyne and York at the beggining of this month. It was a trip of little more than three days, so we stayed by the cities because we didn't have time to explore the English countryside (which I love), but I could enjoy it from the train journey until York (unfortunately, I ran out of batteries in my camera before we reached York and I had forgotten the spares!). Here are some pictures taken from the train:





York é uma cidade encantadora, sobretudo nesta época, com as suas decorações de Natal. Tem lojas irresistíveis e a única coisa a apontar é que elas fecham todas às 17h ou 17h30, por isso a tarde acaba por se tornar curta para se ver tudo. E começa a anoitecer às 15h45, nesta altura. À entrada de York, passamos a pé na ponte sobre o rio Ouse. O rio tinha transbordado das margens, o que não é de admirar porque uns dias antes da nossa ida tinha havido cheias em algumas zonas perto. O rio fica mais baixo do que as ruas principais, não tendo afectado o centro da cidade.

York is a lovely city, especially in this time, with its Christmas decorations. It has irresistible shops and it's such a pity that they close to 5:00 or 5:30 p.m. And now it starts to get dark by 3:45 p.m. As we enter in York, we walked over a bridge over Ouse river. It had flooded because some days before we went, they were floods on some near regions. The river runs below the main streets so it does not affect the city center.

Algumas imagens de York, na primeira foto a catedral de York ao fundo.
Some pictures from York, 1st photo with York Minster in the background.







Catedral de York e zona envolvente:
York Minster and surroundings:


Em relação às lojas, começámos bem, com a loja da Vivienne Westwood. Na montra, os novos Melissa da colecção Anglomania. Ana, lembrei-me de ti! ;)

The first shop I saw was Vivienne Westwood's. It was showing the new Melissa shoes from Anglomania collection. Ana, I remembered of you! ;)

A seguir, esta loja adorável, dedicada ao mundo encantado da Beatrix Potter que, para quem não sabe, foi autora de uns livros infantis cuja personagem principal é Peter Rabbit (ou Pedrito Coelho, na tradução portuguesa) e que viveu na região. Dava vontade de trazer a loja toda mas lá me controlei. Trouxe uns vasos amorosos. Podem ver muitos dos artigos vendidos nesta loja na loja online e saber mais sobre a autora e a sua obra no site oficial.

Next, an adorable shop, dedicated to the enchanted world of Beatrix Potter and her books' characters, most known is Peter Rabbit. I wish I could bring all the shop. I had to control myself. I just brought a lovely flower pots. You can see many of the articles bought in this shop on the online store and more about the author and her creations at the official website.



A loja a seguir era dedicada aos objectos com design retro/vintage, para a casa e não só. Adorei as bases para copos a imitar madeira envelhecida, com desenhos de bolos (em baixo).

Next shop had a lot of things in a retro/vintage style, for the home and beyond. I loved the coasters imitating weathered wood with images of cakes (below).

A Cat Gallery é dedicada aos amantes de gatos, tem quase todos os artigos imagináveis com ou sobre gatos. Podem vê-los aqui.
The Cat Gallery is dedicated to the cat lovers, it has almost every imaginable articles with or about cats. You can see them here.


Uma pausa nas compras. Acabámos por não conseguir tomar um verdadeiro chá das cinco como eu queria porque as lojas fecham todas às 17h30, salões de chá incluídos! Como descobrimos quando a essa hora pensámos no chá com scones...

A pause from shopping. We didn't manage to have a real afternoon tea as I wished because shops close at 5:30 pm, including tea rooms! As we discovered when we finally thought about tea and scones by that hour...

Dos muitos salões de chá destaca-se o famoso e concorrido Bettys Cafe Tea Rooms, fundado em 1919 (1ª e 2ª foto - podem ver mais aqui), onde tentámos ir antes do Starbucks mas estava cheio, e o The Earl Grey Tea Rooms. Vão ter de ficar para uma próxima visita...

Of the many tea rooms in this city, notice the famous and unavoidable Bettys Cafe Tea Rooms, founded in 1919 (1st and 2nd photos - see more here) where we tried to go before went to Starbucks but it was full, and The Earl Grey Tea Rooms. They will have to stay for the next visit...



Mais imagens das ruas e pormenores das decorações de Natal. Reparem nos pinheirinhos nas parede, na sobriedade e no bom gosto (nada de luzes psicadélicas às cores a piscar, Pais Natal do chinês pendurados nas janelas e outras coisas que por aí se vêem nesta altura...) É outro nível, o Natal inglês.

More images from the streets and details of Christmas decorations. Look at the little pines on buildings walls, the sobriety and good taste (nothing of psychedelic lights blinking or santa claus dummies hanging from windows or other strange things we see here by this time…) English Christmas, isn´t it something?


York merece sem dúvida outra visita, bem como a região em volta. No próximo post mostrar-vos-ei imagens de Newcastle-upon-Tyne e as outras compras que fiz, incluindo fios Rowan e acessórios de tricô (iuppii!).

York and the region around deserves another visit undoubtedly. Next post I will show you Newcastle-upon-Tyne and the other purchases I made, including Rowan yarn and some knitting acessories (yeahh!).

Etiquetas: